Mea Bea aranea
Fila rete inter petras
Quando illa ha finite
Veni sonos ex le detra
Chiccolito le mosquito
Capturate, ille plora
Mea Bea aranea
Dice: Wi-Fi tu favora?
Litteratura original in Interlingua
Mea Bea aranea
Fila rete inter petras
Quando illa ha finite
Veni sonos ex le detra
Chiccolito le mosquito
Capturate, ille plora
Mea Bea aranea
Dice: Wi-Fi tu favora?
Le auto besonia benzina
Le computator besonia electricitate
Le percolator besonia aqua
Le anima besonia amor
Chronica publicate in Panorama in interlingua, no.3, 2022
Le majoritate del linguas ha un systema regular de contar, con numeros singular, decenas, centenas et cetera. Ma il ha linguas que non se satisface con un solution tanto simplistic, e in vice ha un solution multo plus raffinate. Io presentara duo exemplos.
Le prime exemplo es francese. Le interessante parte es le decenas. Usque sexanta toto es simple:
dix, vingt, trente, quarante, cinquante, soixante. Ma septanta se appella ”soixante-dix”, ”sexanta-dece”. Isto continua con ”soixante-onze”, ”sexanta-undece” et cetera. Septanta-novem es ”soixante-dix-neuf”, ”sexanta-dece-novem”, ”60+10+9=79”. Quando nos arriva a octanta, le systema se cambia. Nos ha quatro vintenas: ”quatre-vingt”. Pois nos ha ”quatre-vingt-et-un” et cetera. Novanta es ”quatre-vingt-dix”. Quando nos arriva a novanta-novem, nos ha ”quatre-vingt-dix-neuf”, ”4x20+10+9=99”. Isto es mathematica a un alte nivello.
Pro le francophonos in Belgio isto es troppo difficile. Ibi post ”soixante” on ha ”septante”, ”Huitante” e ”nonante”.
Le secunde exemplo es danese. Anque hic le decenas es interessante. Usque quaranta toto es simple:
ti, tyve, tredive, fyrre (dece, vinti, trenta, quaranta). Ma post isto veni ”halvtreds”. Isto es un abbreviation de ”halv tredje snes”, ”medie tertie vintena”. Alora, nos ha le medietate del tertie vintena (e naturalmente jam duo plen vintenas), 10+20+20=50. Pois veni ”tres” (”tre snes”), tres vintenas, ”halvfjerds” (”halv fjerde snes”), ”le medietate del quarte vintena”, ”firs” (”fire snes”), ”quatro vintenas”, ”halvfems” (”halv fem snes”), (”le medietate del quinte vintena”), e finalmente ”hundrede”. Isto es simplemente ”cento”.
Un altere cosa characteristic es que on comencia con le secunde numero in per exemplo cinquanta-un: en og havtreds (1+10+20+20=51).
Le systema de contar con vintenas es plus vetere que illo de decenas. Isto se appella le systema vigesimal, del latin vicesimus, ”le vintesime”. Illo esseva commun in plure linguas occidental (e anque in altere partes del mundo), ma ha disparite del lingua quotidian in le tempore moderne. Ma in francese e danese illo remane, como un reliquia historic.
Il sembla que le contar in vintenas esseva multo practic in le passato, ante que on poteva scriber numeros. In vice on poteva per exemplo facer incisiones in bastonettos. Le parola anglese pro vintena es ”score”. Iste parola veni del ancian lingua nordic e le signification es de facto ”incision”.
Ma como contar usque vinti, solmente usante le digitos? Esque on anque usava le digitos del pedes?
Un alternativa es que on contava usque cinque a un mano. Al altere mano, post cata cinque al prime mano, on moveva le pollice super le altere digitos, assi habente quatro positiones pro cinque numeros, 5x4=20. Iste theoria es speculative, ma corresponderea al systema sexagesimal del sumerianos, ubi on con le pollice contava le phalanges del quatro remanente digitos. Quatro digitos con tres phalanges face duo-dece, un altere importante numero. Con le altere mano on conta cinque, assi nos arriva a sexanta (12x5=60). 12 e 60 nos recognosce del horologio.
Svedeses dice que daneses conta in un estranie e illogic maniera. Ma illes non comprende que sovente lo que sembla esser illogic, solmente es logica a un plus alte nivello, assi como chaos es un multo complexe forma de ordine.
Alora, franceses e daneses! Continua contar vostre vintenas. Mille gratias, o forsan io debe dicer: cinquanta vintenas gratias (50x20=1000) pro preservar le ancian modo de contar in vostre belle e characteristic linguas!
Durante dies obscur
sur glacieros tu vaga
Vacue es, le stomacho
Tu non trova le preda
Tu pelle, plus albe que blanc
Tu anima nigre, amar
Tu sta ante le abysmo
Impossibile es retornar
Le fortia interne – libera!
Tu es un urso audace
Con rage illo te plena
Un bestia feroce te face
Le prime radios del alba
te evelia del furor
Nusquam tu pote vader
Le futuro es un horror
Ma le fortia te compulsa
de nunquam finir luctar
Nonobstante le obscuritate
le spero debe brillar
Pica pica poco poco picca Pan paniscus
Pelecanus philippensis pesa Pyrrhura perlata
Phocoena phocoena palpa Papio papio
Panthera pardus perde parve Passer pyrrhonotus
Pangasius pangasius pana Pangio pangia
Pipistrellus pipistrellus pipa piemente
Prionailurus planiceps plana plure projectos
Philodromus praedatus publica pathetic pamphletos
Io viagia al futuro,
al femina qui io amara,
nam illa ancora non es nascite
Io la videva
in passionate sonios prophetic
Illa me vocava
de un altere loco e tempore
Le genio del amor
construeva le machina de tempore
e programmava le coordinatas
Io gira trans le vortice temporal,
trans annos e decenas
in poc secundas
Io ha arrivate
Io exi
Io la vide
Illa sta in le jardin
Illa ha trenta annos
et es in le culmine de su beltate
Justo assi io la vole haber
Nos essera insimul,
eternemente juvene,
sempre suave,
perpetuemente inamorate
Le tempore se calmara
e se ponera a dormir
inter flores
In iste horto, nos demorara
nam le fructos es tan dulce
e le arbore del cognoscentia
del ben e del mal
non plus es prohibite,
e si le tempore de nove se eveliara
nos nos basiara passionatemente,
nam tunc illo se arrestara
e de novo ponera a dormir
e soniara del amor
Io non vole esser in ulle altere loco
e in ulle altere tempore
Solmente hic
con illa
in le jardin intemporal del amor
In luce lunar, nasce lunedi,
filia de Selena, illa es ci
Un die de nove activitate
sub le legier lunar gravitate
Martedi va con Marte in ardor,
le deo de guerra, fortia, valor
Con gladio in mano e foco in corde,
al battalia ille nunquam es tarde
Mercurio con le talones alate
un message a te ha apportate
Mercuridi, le medie septimana
ganio, fortuna e confidentia emana
Jovedi veni con Jupiter e Zeus
Rumorose tonitro evelia Morpheus
Ille resta in casa con pensatas profunde
Le fulmine parla, le terra responde
Nos saluta venerdi, con Venus in flor,
le irresistibile dea del amor
con beltate plenate, e harmonia divin,
illa invita al grande festa vespertin
Sabbato es le belle die de reposo
Insimul infantes, sposa e sposo
mangia plattos multo gustose
In casa regna atmosphera amorose
Al fin dominica, le die de Domino
Le sol radia a cata homine,
le fin del septimana con calor plena
Tosto reveni le filia de Selena
Le plus profunde
experientia del vita
es que toto es connectite:
Energia e materia,
soles e planetas,
homines e animales,
nubes e plantas,
emotiones e pensatas,
parolas e actiones
On senti como on es
solmente un grano
de sablo al plagia
ma al mesme tempore
un integre oceano
On es toto e nihil,
totalmente plenate
ma al mesme tempore vacue,
totalmente extatic
ma al mesme tempore
totalmente seren
On senti le fructo existential,
ubi le nucleo es sagessa,
le dulce e molle pulpa es amor
e odio e obscuritate
es le tenue ma dur scalia
Deo non existe
ma anque es le totalitate
Le universo es plenate
de myriades esseres
ma in le fundo, solmente un
On audi le responsa a tote questiones
sin audir un singule parola
On se evelia de un sonio,
brossa le dentes e se vesti,
aperi le porta e exi del casa
post un longe tempore
On vide homines passante
e vide se mesme in illes,
e illes in se mesme
On respira le aere,
saturate con oxygeno e compassion
Toto es connectite
Recentemente, un collega del labor me contava un historia surprendente e amusante, prendite del vita real:
Le amica de illa (de Svedia) visitava Cuba, e se inamorava in un viro cuban. Nos le pote appellar José. Le inamoratos voleva conviver, ma isto non esseva possibile in Cuba, alora illes se moveva a Svedia.
Illes arrivava a Svedia in primavera, al citate de grandor medie, Eskilstuna. José promenava al stratas, fascinate del multe differentias, comparante con le citates cuban.
Tosto ille observava un peculiar activitate inter le citatanos: illes se inclinava contra muros, levava lor capites verso le sol, e diceva ”aaah”. Illes semblava multo felice, como in extasis.
José essayava divinar, que significava iste estranie comportamento. Clarmente isto esseva un ritual del sorta, que habeva un clar connexion al sol. Esque le svedeses es adoratores del sol, como
le egyptianos ancian? Ille pensava que illes es christianos, e le citate es plenate de ecclesias. José solmente parlava espaniol, e multo poco anglese, assi ille non poteva demandar le adoratores del sol de lor religion.
Le sequente die anque José se inclinava contra le muro, presso alcun heliolatras svedese, mirava in alto e critava ”aaah!” a voce alte. Le svedeses le reguardava suspiciosemente. José deveniva inquiete. Forsan ille habeva effectuate le ritual in un maniera incorrecte? O forsan iste culto solmente es pro svedeses?
José remarcava que le svedeses es un populo diligente. Illes labora in lor officios tote le die. Quando illes ha le pausa, illes hasta foras pro adorar le sol durante al minus alcun minutas. Durante le primavera, le dies ancora es breve. Alora, quando illes vade al labor e retorna del labor, le celo es obscur.
In le vespere, José habeva le cena con su amata e alcun amicas de illa. Illa habeva apprendite espaniol, e traduceva pro ille. José demandava le gruppo de lor fide. Ille mesme esseva catholico. Le majoritate respondeva que illes esseva christianos, ma rarmente visitava le ecclesia. Alcunos esseva atheistas. ”Ma cognosce vos alcun adoratores del sol?” ille demandava al fin. Le alteres non del toto comprendeva le question. Alora José contava de lo que ille habeva vidite al stratas del citate. Pois omnes erumpeva in riso. Illes rideva longemente, de tote le corde. Postea le amata de José le explicava:
”In Svedia nos ha un longe hiberno. Durante plure menses, le dies es breve e frigide. Le sol non se leva multo super le horizonte, mesmo in mediedie. Quando veni le primavera, le dies deveni plus longe, e le sol brilla plus fortemente, le homines exi al stratas durante lor pausa, pro reciper un poco de luce e calor. Ille ha satis de frigor e obscuritate, post le longe hiberno.
Illes sia adoratores del sol, ma illes non crede que le sol es un esser divin. Illes sape que illo es un orbe ardente de hydrogeno e helium, un gigantic reactor nuclear que plana trans le spatio, ma totevia lo ama multo.”
In traffico, in publico
Tritico, cosmeticos,
tropicos e toxicos
Anque in pneumaticos
Microplasticos
Politicos, pragmaticos
In medicos, in mendicos
Psoriaticos, fanaticos
Anque in pneumonicos
Microplasticos
In gnosticos, agnosticos,
catholicos, synopticos
In le ecclesiasticos
Mesmo in le scepticos
Microplasticos
Atlantico, Pacifico,
Adriatico e Baltico,
Porto Rico, Mexico
Mesmo in Monaco
Microplasticos
Musicos e physicos,
lunaticos, historicos,
chimicos e opticos
Anque in grammaticos
Microplasticos
Le topico del epico
es lyrica del panico
Io non es rhetorico,
solmente un laico
Microplasticos
On non pote divider homines
a ganiatores e perditores,
nam le vita non es un concurso
In le fundo, le vita es un schola,
e le plus importante disciplinas es:
amor, sagessa, compassion
e saper
Le plus capace alumnos
non es illes qui vole esser le melior,
ma illes qui ama le schola,
nam illes vide le valor del saper
le alumnos va al domo, al parentes,
le animas lassa le corpores
e vade al Patre e al Matre
Illes non pote prender con se
cosas o pecunia,
ma solmente lo plus importante,
amor, sagessa, compassion
e saper