Nov 21, 2019

Bullas de color



Nos plana in un nebula
de scintillante, alterante colores
Illo es como un mar de pensatas
dansante, pulsante e torneante

Que tu prende mi mano!
Lassa me basiar tu digitos
Lassa me ducer te al brumas del sonios
Nos soniara insimul
in rubie, blau, rosee e verde

Nostre pensatas quita le corpores
Illos deveni micre bullas colorate
que scintilla, dispare
e renasce

Le pensatas balla dansas del corte
coram le rege del arco del celo
Illos flue le un al altere,
explora lo que es differente,
imbracia lo que es calide
e suffla lento a lo que es frigide

Le citates del colores es transversate
del fluvios de suspiro
Le homines es scintillas que accende le focos
que son visibile del luna

Tu es libere e io es libere
Nos pote volar a ubi nos vole
Io es verde e tu es blau
ma nostre amor es rubide
Nos lo glutina al parietes transparente
de nostre domo, le qual levita
un millia super le lampas del urbe

Io degusta omne le colores:
Le blanc gusta de gelato con vanilla
Le rubide es dulce como fragas
Le blau es fresc como mentha
Le verde es aromatic e inebriante
Nos escappa con le vapor
Omne directiones dispare
Omne vias duce in alto

Joia! Joia!
Nos renasce con cata halito
Nos vide cosas que nos nunquam habeva vidite
Le bullas de color susurra lor secretos in nostre aures
Le planetas face ruito
quando illos majestosemente passa

Jupiter sona como mille tubas e bombardones
e Saturno como un organo gigantic
que sona toccatas cosmic
Mercurio nos lassa audir flautas e xylophonos
que sona in contrapuncto minimalistic
in 32 partes

Nos vide nostre reflexiones
in mille rotunde speculos colorate
Nos es belle, ma in un altere maniera que nos habeva pensate
Le anatomia de nostre sentimentos profunde
se revela con simple beltate
Le vita es tanto simplice
Toto es colores, toto es amor
Le obscuritate ha disparite proque le soles es innumerabile

Le colores se misce
e crea sempre nove nuances
Nos nunquam deveni fatigate proque nos sempre vide alique nove
Nos nos teleporta de galaxia a galaxia
Nos es jectate del spatio rubide a nebulosas verde e blanc
Le stellas nos caressa
con radios que se forma in manos
Nos caressa le un le altere
e nos caressa fumante cometas passante
Le sentimentos caressa le pensatas
Joia nasce ex nihil
e balla ancian dansas
accompaniate de un extraterrestre orchestra symphonic
Le organo sona sin organista
Illo es programmate per le compositor immortal
le qual cognosce le frequentia de omne le stellas

Nostre cammino nunquam fini
Lo que sembla esser circulos in realitate son spirales
Lo que sembla esser repetitiones
in realitate es un variation elevate
Nos renasce con cata halito
Cata die es un palpebration
Cata anno es un ballo,
alora, que nos balla
suave- e dignemente,
jocose- e liberemente
Tene mi manos quando nos torna e gira
Que nos ascende de nostre domo
con un vortice usque le firmamento
ubi le bullas de color nos attende
Nos devenira como illos:
in extasis seren nos creara formas
que se unira e separara

Nos cantara longe tonos
que confluera in accordos dur e molle
e echoara inter le bullas de color
mulgente colores de lor interior
durante que le bullas anhelara con delecto

Le poema fini ma le musica continua
Le musicos del orchestra nunquam dormi
Le ballo del bullas de color perpetua
Le planetas proseque lor viage
Le pensatas e le emotiones approfunda lor dialogo
et emitte guttas de inspiration
que cade super le citates ubi le homines
accende lampas e candelas
Le rege del arco del celo es contente
Ille sede sur su throno in le plus alte domo
e claude le oculos pro poter vider le colores

Illa da bon saper



Illa da bon saper
Su bontate emana sapientia
Su bon sapientia es liberate
Le donar de sapientia la sana

Le bontate cognosce le dono de illa
Le saper donate de illa es bon
Su dono es sage bontate
Illa sana le cognoscentia de donar 



ona li pana e sona pona
pona ona li pana e sona
sona pona ona li pana
pana sona li pona e ona

pona li sona e pana ona
sona pana ona li pona
pana ona li pona sona
ona li pona e sona pi pana



Isto es un minimalistic poema in Toki Pona. Illo solmente usa septe parolas in differente combinationes. Le resultato es simple e naivistic ma anque enigmatic e profunde.
Le parolas de Toki Pona non es declinate e pote functionar in plure classes de parolas, dependente de lor position.
Hic es un explication del signification del parolas in le poema:

ona – (pronomine) illa (anque ille, illo, illos e illes)
pana – (verbo) dar, donar, emanar, liberar
sona – (subst.) saper, sapientia, sagessa, cognoscentia
(verbo) cognoscer
pona – (adjectivo) bon
(substantivo) bontate
(verbo) sanar
li – particula que monstra que le parola sequente es un verbo
e – particula que monstra que le parola sequente es un objecto directe (accusativo)


Le video es in Toki Pona e anglese proque le majoritate del tokiponianos usa anglese e probabilemente lo comprende  melior que Interlingua. 


Correction: "pana pi sona" debe esser "pana sona"

Nov 7, 2019

Domo calde


Io ha facite un video con iste poema in Toki Pona, usante quatro differente
systemas de scriptura: latin, sitelen pona (scriptura ideographic
inventate de Sonja Lang pro Toki Pona), kanji e hiragana (Japon) e cyrillic.

 
moku lon supa
tenpo suno li pini
tomo seli kin

Hic nos vide similaritates lexical inter Toki Pona e Interlingua:
tenpo=tempore, suno=sol, pini=fini, tomo=domo
(Le fonte del parolas latinesc in Toki Pona es Esperanto.)

Nov 3, 2019

Al ponte


Al ponte, in le luce del lampas
quietemente io audi
le delicate susurros del fluvio

Le celo lento perde su lustro
e le lumine del lanternas 
deveni plus forte
e lava le ponte 
con radios jalne e rubie

Le nubes passa, 
le aqua passa,
le homines passa,
ma io remane:
-proque io attende te