Io te lassa partir
nam io te ama
Si tu non trova felicitate con me
tu lo trovara presso un altere persona
Lento marcesceva nostre amor
Proque nos lo non poteva nutrir?
Proque le vivificante pluvia non veniva?
Proque era le terra tanto infertile?
Io non es irate, solmente triste
Io pensava que nos insimul senescera,
tenente manos al via del vita,
insimul fruente de infantes e neptos
Le vita es fracassate
e del fragmentos io debe facer alco nove
Illos seca mi digitos quando io los prende
Mi manos succute e rhythmicamente sanguine gutta,
creante anxiose imagines al pavimento
Io ha frigide malgrado le calor
Le corde batte con pena,
comprendente le inutilitate
de sempre facer circular
le mesme sanguine
Esque tu senti le mesme dolor,
o in vice liberation?
Esque io era tu prision,
ubi tu tacente suffreva?
Io parla e tu es silente
Io non sape si tu ascolta,
si tu comprende, como tu reage,
si tu concorda o non concorda
Esque te importa si io vive o mori?
Forsan io jam es morte ante tu oculos?
Es io un capitulo que tu jam finiva
in tu grande libro del mundo peribile?
Tu scribe tu libro
e io scribe mi poemas
Nos usa differente parolas e linguas
Esque nos unquam vermente cognosceva
le un le altere?
Profundemente io respira
e lassa le dolor fluer in basso
del capite al stomacho
Io accepta le dolor
e senti un uncia de alleviation
Io vide tu surridente facie ante me
Pois le surriso dispare
e tu facie deveni frigide e sin expression
Illo deveni un muro impenetrabile
Tu non plus vole que io te tocca
Mi amor non plus pote fluer a te
Illo se arresta, deveni toto immobile,
perde su fortia e lento deperi
Tu vade via, reveni post longe tempore
Io sape ubi tu era, que il ha un altere
Io es consumite, finite, inusabile
Tu non plus me besonia
Io te lassa partir
nam io te ama
Si tu non trova felicitate con me
tu lo trovara presso un altere persona
Anque io debe crear un nove vita
del fragmentos del vita anterior,
con manos succutente, sanguinante
Lacrimas dilue le sanguine al pavimento
Esque unquam io de novo potera amar?
Esque amor non es solmente un preludio
al fuga de dolor e suffrentia?
Un belle overtura a un tragic opera?
***
Io specta le figuretta de Buddha
que tanto longe ha essite al fenestra
Calma e consolation flue verso me
Io ha un amico que nunquam disparera
Duo Bodhisattvas descende verso me,
un femina e un viro
Lor corpores es formate de luce
Le viro se placia a mi dextere latere
e le femina a mi sinistre
Le viro place su mano a mi capite
e le femina a mi corde
Lor fortia radia in me
Illes evelia le lumine intra me
que quasi era extinguite
Io perdeva le amor de un homine,
ma isto non importa, nam amor es un fortia universal
Io lo ha incontrate a tempores e placias inexpectate
A vices io lo ha passate
sin remarcar lo
Amor sin desiro es pur e belle
Illo porta felicitate e benediction
Forsan nos debe suffrer usque le die
quando nos comprendera iste veritate
Io te ama sin desiro
e dunque te pote quitar
Tu es un columba que pote volar a ubi tu vole
Nunquam io te possedeva
Mi manos cicatrisa
Le fragmentos comencia mover se mesme
e crea un mandala toto symmetric
que ha le beltate de un heliantho
Le Bodhisattvas lento ascende
a lor mundo celeste
ma le luce que illes nasceva intra me
continua radiar con le mesme fortia
Io me leva,
me torna
e vide un nove sentiero ante me
Un nove camminata attende
Fonte del imagine:
ReplyDeletehttps://www.wallpaperflare.com/women-crying-monochrome-face-model-portrait-tears-wallpaper-cegep