Aug 13, 2018

Celo e mar



Le aqua azurate
del mar celestin
levemente rugate
deveni del vento

Se approxima sombre nubes
al luce fatigate del sol vesperal
Proque le die debe finir?

Le drapperia marin se extende
in alto super le sol
Le ventos es cunate
del radios del crepusculo

No, nunquam iste die va finir!
Sempre illo es guardate
in le corde del eternitate
Fundite le celo es con le mar

Aqua, vapor et aer
per calor e frigor unite
sculpe le belle facie del terra

Tosto io me addormira
ma in sonios io viagiara
al mar in un parve veliero
e super nubes in un planator

Deman quando io me eveliara
io va vider un nove celo
similar a nulle altere
e io vadera al litore
pro continuar contemplar
le enigmas del profunde mar

Pluvia estive


Futuro libere de labor


Le disveloppamento technic in nostre tempore progrede in un tempo rapidissime. Programmas computatorial, machinas e robots pote exequer de plus in plus labores e in tal maniera substituer obreros human. Alcun exemplos: robots industrial, computatores le qual rende plus effective le labor in officios, autoservicio in compras e reservationes a linea, telephonic responditores automatic multifunctional.
A isto nos pote adder in un futuro proxime: autos sin conductores (le taxistas potera perder lor labor), robots que servi mangiar e labora como venditores e infirmeros, bots que summarisa le novas e face investimentos etc.

Un consequentia inevitabile de iste disveloppamento es que multe homines devenira permanentemente inempleate.
Le companias gania moneta gratias a isto. Illos ha sempre melior resultates con sempre minor costos pro salarios.
Ma al altere latere illos son colpate del facto que le consumentes ha sempre minus de moneta a expender.

Alora, que es le solution quando forsan le medietate del homines deveni inempleate, sin possibilitate de trovar labor?
Alcunos propugna le si appellate salario basic. Le stato pagarea un amonta a omne citatanos cata mense. Isto serea financiate per impostos e per consolidation del subsidios social jam existente.

In tal maniera le superviventia material del homines devenirea assecurate, e le majoritate habera possibilitate de occupar se con su interesses. Tote le repetitive e monotone labores serea executate de robots. Remanerea le labores creative, e illos que require empathia: compositores, pictores, poetas, psychologos e therapeutas. (Tamen on debe adder que il ja existe programmas computatorial que pote facer iste cosas, ma ancora non tal ben que homines.)

In le futuro, quando le homines non plus sera fortiate a laborar, illes debera trovar disciplina pro non cader in pigressa e passivitate, ante le TV, con un latta de bira in le mano.
Illes debera realisar que un mundo integre de possibilitates se aperi ante illes: viages, creation artistic, sport, jardinage, studios, meditation e le nove possibilitates del realitate virtual.
Un cambio de paradigma se approxima, ubi le humanitate non plus sera fortiate a travaliar penosemente pro su pan quotidian, ma in vice potera concentrar se al realisation de su plen potential e dedicar tote su tempore a cercar felicitate, auto-realisation e relationes satisfactionante.

Esque le humanitate es matur a prender iste passo? Esque nos utilisara omne le possibilitates, sin disviar a indolentia e abuso de substantias nocive?
Le via de cata homine es unic, e si nos vadera con sagessa e prudentia, nos succedera.

Chronica publicate in Panorama in interlingua, no.1, 2017

Aug 11, 2018

Similaritate Interlingua/russo



Isto es le sexte parte in mi serie de comparationes inter Interlingua e altere linguas. In le previe comparationes io ha comparate iste linguas:

Italiano ((Similaritate: 80 punctos/percentos)
Espaniol (Similaritate: 65,5 punctos/percentos)
Portugese (Similaritate: 64 punctos/percentos)
Francese (Similaritate: 49,5 punctos/percentos)
Anglese (Similaritate: 31 punctos/percentos)

Pro anglese e espaniol io primo usava differente vocabularios del cento parolas plus commun. Ma il esseva difficile trovar un tal lista pro portugese. In vice io trovava un lista con cento parolas interessante e representative, e decideva usar lo pro tote le comparationes. Dunque io usava iste lista pro facer nove comparationes pro anglese e espaniol.
Le lista veni de iste adresse:

Grande similaritate da 1 puncto, similaritate partial 0,5 punctos e nulle similaritate 0 punctos. Usante le lista de 100 parolas on obtene un correspondentia inter le punctos e le percentos.

Evalutar similaritate e comprensibilitate inter parolas plus o minus similar es difficile. Si vos discoperi evalutationes erronee, per favor commenta e io va corriger le errores.
Quando io es insecur del pronunciation de un parola io usa forvo.com pro controlar lo.

Iste comparationes non es scientific, ma da un resultato approximative.

In iste sexte parte io compara Interlingua con russo, un del duo linguas
de controlo, usate quando on extraheva le vocabulario de Interlingua.
Io ha transcribite le parolas del scriptura cyrillic, essayante recrear le pronunciation assi phoneticamente como possibile.
Proque russo ha un accento irregular, io lo ha marcate in le casos quando illo es differente de lo de Interlingua (=al vocal ante le ultime consonante).

INTERLINGUA / RUSSO / SIMILARITATE

1. septimana - неделя (njedjelia) 0
2. anno - год (god) 0
3. hodie - Cегодня (sjegodnia) 0
4. deman - завтра (zavtra) 0
5. heri - вчера (fcherá) 0
6. calendario - календарь (calendar) 1
7. secunda - секунда (sjekunda) 1
8. hora - час (chas) 0
9. minuta - минута (minuta) 1
10. horologio - Часы (chysý) 0
11. poter - мочь (mutj) 0
12. usar - использовать (ispólzovatj) 0
13. facer - делать (djélatj) 0
14. ir - идти (itsi) 0
15. venir - приходить (prichadítj) 0
16. rider - смеяться (smjejatsa) 0
17. vider - видеть (vídjetj) 0,5
18. longe - длинный (dlinnyj) 0
19. parve - маленький (málenkij) 0
20. bon - хороший (haróshij) 0
21. belle - красивый (krasívyj) 0
22. fede - уродливый (uródlivyj) 0
23. difficile - трудный (trudnyj) 0
24. facile - легкий (lehkij) 0
25. mal - плохой (plahoj) 0
26. proxime - близко (blizka) 0
27. placer - удовольствие (udavólstvie) 0
28. salute - привет (priviét) 0
29. die - (djeñ) 0,5
30. tarde - поздний (poznij) 0
31. nocte - ночь (notj) 0,5
32. toto - всё (fsjo) 0
33. gratias - спасибо (spasiba) 0
34. no - нет (njet) 0,5
35. deliciose - вкусный (fkusnyj) 0
36. io - я (ja) 0,5
37. (io) es - я, я маленький = io parve,
le verbo "es" es omittite 0
38. adeo - до свидания (da sfidania) 0
39. si - да (da) 0
40. lunedi - понедельник (poniedjélnik) 0
41. martedi - вторник (ftórnik) 0
42. mercuridi - среда (sredá) 0
43. jovedi - четверг (chetvjerk) 0
44. venerdi - пятница (pjátnitsa) 0
45. sabbato - суббота (subota) 1
46. dominica - воскресенье (voskriesienie) 0
47. maio - май (maj) 1
48. januario - январь (jenvar) 0,5
49. februario - февраль (fjevral) 0
50. martio - Март (mart) 0,5
51. april - апрель (april) 1
52. junio - июнь (ijun) 0
53. julio - июль (ijul) 0
54. augusto - август (ávgust) 1
55. septembre - сентябрь (sientjabr) 0
56. octobre - октябрь (oktjabr) 1
57. novembre - ноябрь (najabr) 0
58. decembre - декабрь (djekabr) 0
59. zero - ноль (nol) 0
60. un - один (adzín) 0
61. duo - два (dva) 0
62. tres - три (tri) 0,5
63. quatro - четыре (chjetyrie) 0
64. cinque - пять (piac) 0
65. sex - шесть (shesc) 0,5
66. septe - семь (siem) 0
67. octo - восемь (vósim) 0
68. novem - девять (djévitj) 0
69. dece - десять (djésitj) 0
70. caffe - кофе (kuofie) 0,5
71. bira - пиво (piva) 0
72. the - чай (chai) 0
73. vino - вино (vino) 1
74. aqua - вода (vadá) 0
75. carne - мясо (miasa) 0
76. porco - свинья (svinjá)
77. pullo - курица (kúritsa) 0
78. agno - ягненок (jegnónak) 0
79. pisce - рыба (ryba) 0
80. pede - ступня (stúpnia) 0
81. gamba - нога (nagá) 0
82. capite - голова (golova) 0
83. bracio - рука (ruka) 0
84. mano - рука (ruka) 0
85. digito - палец (pálets) 0
86. corpore - тело (tjela) 0
87. stomacho - желудок (zhelúdak) 0
88. dorso - назад (nazad) 0
89. pectore - грудь (grudj) 0
90. infirmera - медсестра (medsystra) 0
91. empleato - служащий (slúzeshij) 0
92. policiero - полицейский (policejskij) 0,5
93. cocinero - кашевар (kashevar) 0
94. ingeniero - инженер (inzhýnier) 1
95. medico - медик (miédzik) 0,5
96. gerente - менеджер (ménedzher) 0
97. professor - профессор (prafiéssor) 1
98. programmator - программист (pragramíst) 0,5
99. venditor - продавец (prodavjéts) 0
100. scriptor - писатель (pisátjel) 0

Similaritate Interlingua/russo: 17,5 punctos/percentos.

Si nos compara con le similaritate con le linguas de fonte,
nos vide iste resultato:

Italiano (Similaritate: 80 punctos/percentos)
Espaniol (Similaritate: 65,5 punctos/percentos)
Portugese (Similaritate: 64 punctos/percentos)
Francese (Similaritate: 49,5 punctos/percentos)
Anglese (Similaritate: 31 punctos/percentos)

Nos vide que quando al vocabulario, russo ha un similaritate con Interlingua de circa un medietate comparate con anglese.
Le comprension de russo per un interlinguista assi es fragmentari.

Totevia russo ha assatis multe imprestate parolas latino-grec como
calendar, sjekunda, minuta, maj, ávgust e vino.
Certe parolas se ha cambiate, assi que illos es difficile a recognoscer:
jenvar, fjevral, ijun, sientjabr.
Il anque ha parolas inherite del vocabulario commun indo-europee como
vidjetj, djeñ, notj e ja.
De linguas romance e anglese veni parolas pro professiones como
inzhýnier, ménedzher, prafiéssor e pragramist.

Russo ha contribuite alcun parolas al vocabulario international, como inter alia mammut (de origine yakut), matryoshka, Sputnik e glasnost.
Ma ultra isto io non sape in quante grado russo activemente ha influentiate le processo de seliger parolas pro Interlingua.

In le proxime parte io comparara Interlingua con germano, le secunde lingua de controlo. Esque illo es plus similar a Interlingua que russo?
Nos videra in septembre!