Sep 13, 2018

Similaritate Interlingua/germano


Isto es le septime parte in mi serie de comparationes inter Interlingua e altere linguas. In le previe comparationes io ha comparate iste linguas:

Italiano ((Similaritate: 80 punctos/percentos)
Espaniol (Similaritate: 65,5 punctos/percentos)
Portugese (Similaritate: 64 punctos/percentos)
Francese (Similaritate: 49,5 punctos/percentos)
Anglese (Similaritate: 31 punctos/percentos)
Russo: (Similaritate: 17,5 punctos/percentos)

Pro anglese e espaniol io primo usava differente vocabularios del cento parolas plus commun. Ma il esseva difficile trovar un tal lista pro portugese. In vice io trovava un lista con cento parolas interessante e representative, e decideva usar lo pro tote le comparationes. Dunque io usava iste lista pro facer nove comparationes pro anglese e espaniol.
Le lista veni de iste adresse:

Grande similaritate da 1 puncto, similaritate partial 0,5 punctos e nulle similaritate 0 punctos. Usante le lista de 100 parolas on obtene un correspondentia inter le punctos e le percentos.

Evalutar similaritate e comprensibilitate inter parolas plus o minus similar es difficile. Si vos discoperi evalutationes erronee, per favor commenta e io va corriger le errores.
Quando io es insecur del pronunciation de un parola io usa forvo.com pro controlar lo.

Iste comparationes non es scientific, ma da un resultato approximative.

In iste septe parte io compara Interlingua con germano, un del duo linguas
de controlo, usate quando on extraheva le vocabulario de Interlingua.
In un par casos, io ha scribite le parolas phoneticamente in parentheses, pro clarificar le pronunciation.

INTERLINGUA/GERMANO/SIMILARITATE

1. septimana - Woche 0
2. anno - Jahr 0
3. hodie - heute (hóite) 0,5
4. deman - morgen 0
5. heri - gestern 0
6. calendario - Kalender 1
7. secunda - Sekunde 1
8. hora - Stunde 0
9. minuta - Minute 1
10. horologio - Uhr 0
11. poter - können 0
12. usar - benutzen 0
13. facer - machen 0
14. ir - gehen 0
15. venir - kommen 0
16. rider - lachen 0
17. vider - sehen 0
18. longe - lang 0,5
19. parve - klein 0
20. bon - gut 0
21. belle - schön 0
22. fede - hässlich 0
23. difficile - schwer 0
24. facile - leicht 0
25. mal - schlecht 0
26. proxime - nahe 0
27. placer - Freude, Vergnügen 0
28. salute - hallo 0
29. die - Tag 0
30. tarde - spät 0
31. nocte - Nacht 0,5
32. toto - alles 0
33. gratias - Dankeschön 0
34. no - nein 0,5
35. deliciose - köstlich 0
36. io - ich 0
37. (io) es - (ich) bin 0
38. adeo - auf Wiedersehen 0
39. si - ja 0
40. lunedi - Montag 0
41. martedi - Dienstag 0
42. mercuridi - Mittwoch 0
43. jovedi - Donnerstag 0
44. venerdi - Freitag 0
45. sabbato - Samstag 0
46. dominica - Sonntag 0
47. maio - Mai 1
48. januario - Januar 1
49. februario - Februar 1
50. martio - März 0
51. april - April 1
52. junio - Juni 1
53. julio - Juli 1
54. augusto - August 1
55. septembre - September 1
56. octobre - Oktober 1
57. novembre - November 1
58. decembre - Dezember 1
59. zero - Null 0
60. un - ein 0,5
61. duo - zwei 0
62. tres - drei 0
63. quatro - vier 0
64. cinque - fünf 0
65. sex - sechs (zex) 1
66. septe - sieben 0
67. octo - acht 0
68. novem - neun 0
69. dece - zehn 0
70. caffe - kaffee 1
71. bira - Bier 0,5
72. the - Tee (tii) 0,5
73. vino - Wein 0
74. aqua - Wasser 0
75. carne - Fleisch 0
76. porco - Schwein 0
77. pullo - Hähnchen 0
78. agno - Lamm 0
79. pisce - Fisch 0,5
80. pede - Fuß (fuss) 0
81. gamba - Bein 0
82. capite - Kopf 0
83. bracio - Arm 0
84. mano - Hand 0
85. digito - Finger 0
86. corpore - Körper 0,5
87. stomacho - Magen 0
88. dorso - Rücken 0
89. pectore - Brust 0
90. infirmera - Krankenschwester 0
91. empleato - Angestellte 0
92. policiero - Polizist 0,5
93. cocinero - Koch 0
94. ingeniero - Ingenieur 1
95. medico - Mediziner 0,5
96. gerente - Geschäftsführer 0
97. professor - Professor 1
98. programmator - Programmierer 0,5
99. venditor - Verkäufer 0
100. scriptor - Schreiber 0,5

Similaritate Interlingua/germano:
24,5 punctos/percentos

Hic es le resultato del comparationes usque nunc, continente tote le linguas del fonte e de controlo:

Linguas del fonte:
Italiano (Similaritate: 80 punctos/percentos)
Espaniol (Similaritate: 65,5 punctos/percentos)
Portugese (Similaritate: 64 punctos/percentos)
Francese (Similaritate: 49,5 punctos/percentos)
Anglese (Similaritate: 31 punctos/percentos)

Linguas de controlo:
Germano (Similaritate: 24,5 punctos/percentos)
Russo (Similaritate: 17,5 punctos/percentos)

Il sembla que germano ha un plus grande similaritate con Interlingua que russo, ma in mi opinion le similaritate es plus de character phonetic que lexical. Un bon exemplo es certe menses:

INTERLINGUA/RUSSO/GERMANO/CAMBIOS

48. januario - январь (jenvar) - Januar (cambio in russo a->e, u->v)
49. februario - февраль (fjevral) - Februar (grande cambio in russo)
50. martio - Март (mart) - März (hic germano ha le umlaut a->ä)
52. junio - июнь (ijun) - Juni (cambio in russo j->ij, i->[silente]
55. septembre - сентябрь (sientjabr) - September (grande cambio in russo)

On vide que le parolas es le mesme, ma le distincte phonetica russe los face difficile a recognoscer, quando le german phonetica es plus proxime a lo de Interlingua.

Ultra isto on vide que Interlingua, russo e germano es tres multo differente linguas, representante tres grande familias lingual indo-europee: romance, slave e germanic.
A vices on vide lor parentato commun, in parolas como nocte - ночь (notj) - Nacht.
On anque vide que sovente e russo e germano ha imprestate le mesme parolas, como calendario, minuta, secunda, ingeniero, programmator e le nomines del menses (ma non del dies del septimana).

Insimul russo e germano stabilisa le vocabulario de Interlingua, assecurante que le parolas le plus international de origine latino-grec es seligite.
Un exemplo concrete, ubi germano adjuta in le selection es "fenestra":
(AN) Window
(FR) Fenêtre
(GE) Fenster
(IT) Finestra
(PT) Janela
(RU) Окно (akno)
(ES) Ventana

In iste modo le "regula de tres" es complite: tres del linguas de fonte e controlo ha le parola "fenestra".

Ma certe parolas de Interlingua veni directemente del latino classic:
hic, nunc, nunquam, ubique etc.
On pote reimplaciar hic con ci, nunc con ora, nunquam con jammais e ubique con "in tote locos", ma certe interlinguistas prefere le formas classic latin.
Dunque le sequente comparation de Interlingua sera con le latino classic.

No comments:

Post a Comment