Le prole del cavalla
e del asino es nominate mulo quando masculin e mula quando feminin.
Iste animal es bon cognoscite e ancora es popular como un sustenibile
portator in certe partes del mundo.
Il existe anque le
opposite combination: le prole del asina e del stallon. Iste animal
es plus rar. Illo es plus difficile a obtener e minor del mulo. Illo
anque existe in ambe le sexos e, assi como le mulo, in general es
sterile.
Omne le linguas del
fonte e de controlo de Interlingua ha nomines separate pro le duo
combinationes de cavallo e asino: mule/hinny (ang.), mula/burdégano
(esp.), mulet/bardot (fra.), mulo/bardotto (it.), mula/bardoto
(por.), Maultier/Maulesel (ger.), Мул/Лошак (rus.).
Ma quando io cercava
le parola in Interlingua, primo in le dictionario svedese-interlingua
de Pian Boalt e postea lo de Piet Cleij (interlingua-nederlandese) io
solo trovava le traduction mulo (e mula, le forma feminin) pro ambe
animales.
Considerante le
grande effortios del diligente lexicographos de Interlingua in varie
campos lingual, me pare utile inricchir Interlingua con un
distinction inter le duo animales. Le parola anglese, hinny, es
derivate del termino latin hinnus, in vice derivate del grec ginnos.
Ma illo non ha le supporto del regula de tres.
Alora nos trova un
altere alternativa: bardot (fr.), bardotto (it.), bardoto (por.) e
burdégano (esp.). E ora nos anque sape le signification del
supernomine de Brigitte Bardot!
In le gruppo
Interlingua IALA in Facebook io trovava supporto pro le forma
bardotto. Le parola veni del parola francese barde, que significa
sella. Le parola espaniol possibilemente veni del latino burdo que
significa mulo.
Bardotto veni ben
con altere parolas in Interlingua como cappotto, potto, fagotto,
javelotto e polyglotto.
Ecce, hic et nunc,
vos ha spectate le nascentia de un nove parola in Interlingua. Un
grande avantage de Interlingua ante linguas construite es que on
nunquam debe inventar parolas. Illos jam existe in le linguas fonte.
On solo debe "recoltar" los -registrar los in dictionarios
e in uso active.
Le bardotto jam ha
apparite in le poema original in Interlingua "Observationes
zoologic" per Marcus Scriptor:
Le
bardotto es le hybrida
inter
stallon e asina
in
latino hinnus appellate
in
Interlingua solment' ora registrate
Interlingua es un
lingua ric et expressive. Dunque, que nos usa lo in sempre nove
campos del vita, recoltante nove parolas e per isto inspissante
nostre jam spisse dictionarios.
Publicate in Panorama in interlingua no. 4/2015
Publicate in Panorama in interlingua no. 4/2015
No comments:
Post a Comment